Страница 4 из 21

СообщениеДобавлено: 27-06, 10:28
Gray

А по-моему, фильм и не расссчитан на то, чтобы "катить". Это же артхаус, он по определению для широкой аудитории не предусмотрен. Так что спасибо Барнсу, что его вообще в кинотеатры пустили - если бы не он, у нас был фильм даже Чадов не вытянул.
Меня вот озвучка пугает. Наши прокатчики любят всё дублировать, а вот "Принца Каспиана" они дубляжом убили :( А в BtB вся фишка как раз в их акцентах и манере разговора. Идеальный вариант был бы субтитры, да с субтитрами у нас только мюзиклы пускают.

Кстати, мне одной не понравился конец фильма? Где-то было написано (может быть, даже и на этом форуме), что при написании сценария использовали продолжение "Убить старушку" (которое, на мой взгляд, само уже бессмысленнее некуда). Видимо, сценаристка, прочитав "Старушку", совершенно не заметила "Приложения", которые идут в оригинале. Вот и поменяла в фильме всю идею "падонковского" мира. Вы уж простите, но хэппи-зе-энд в фильме выглядит как "не пришей собаке пятый хвост". По книге его нет и быть не может.

СообщениеДобавлено: 27-06, 10:30
KasPianKa
Gray
а почему Каспиана-то озвучкой убили??? :O:

СообщениеДобавлено: 27-06, 10:48
Gray

Пардон, не совсем правильно выразилась. Сам фильм озвучили весьма хорошо, придраться почти не к чему. Но вот игру именно Барнса убили полностью :( Про испанский акцент, думаю, все наслышаны, но даже не столько в нём дело, сколько в его интонациях. Те же "Ой, да ты мышь!", "Вы уж простите меня" и "Я думал, вы старше" в оригинале звучат совсем иначе. Барнс - актёр очень высокого класса, и он очень много играет голосом. А в русском варианте фильме я сначала обратила внимание на его красивую физиономию, а не актёрскую игру.

СообщениеДобавлено: 27-06, 11:25
Daniel
Gray, вы меня заинтриговали. Теперь обязательно куплю лицензионный диск (правда, я бы его и так купила) и посмотрю в английском варианте.

СообщениеДобавлено: 27-06, 11:49
Inna
Gray писал(а):
Пардон, не совсем правильно выразилась. Сам фильм озвучили весьма хорошо, придраться почти не к чему. Но вот игру именно Барнса убили полностью :( Про испанский акцент, думаю, все наслышаны, но даже не столько в нём дело, сколько в его интонациях. Те же "Ой, да ты мышь!", "Вы уж простите меня" и "Я думал, вы старше" в оригинале звучат совсем иначе. Барнс - актёр очень высокого класса, и он очень много играет голосом.


Да да, это точно. Он так прикольно с испанским акцентом говорит, а никто этого и не увидел, и интонации совершенно по другому передали.

СообщениеДобавлено: 27-06, 11:59
Gray
Inna писал(а):Да да, это точно. Он так прикольно с испанским акцентом говорит, а никто этого и не увидел, и интонации совершенно по другому передали.

Бедный парень, сколько ж ему ещё со вякими разными акцентами говорить... Я его английский хочу послушать!!! Нормальный, правильный, литературный английский, с лондонским произношением, а не поставленные акценты :)

СообщениеДобавлено: 27-06, 12:48
Lost_Bird
Gray, абсолютно согласна с тобой насчет конца!
и насчет дубляжа! Больше Бена вообще смотерла сразу на инглише, так что теперь вообще противно будет услышать дубляж. Хроники специально скачала непереведенные)). ибо уже неско лет придерживаюсь мнения что любой перевод убивает, а дубляж фильма - очень убивает ><.
Барнс - актёр очень высокого класса, и он очень много играет голосом.

наследие от театра))
Я его английский хочу послушать!!! Нормальный, правильный, литературный английский, с лондонским произношением, а не поставленные акценты

интервью к вашим услугам! кстати меня безумно радует его английский)). особенно если сравнивать с тем же Уильямом Моусли :D

СообщениеДобавлено: 27-06, 13:10
Gray
Lost_Bird писал(а):интервью к вашим услугам! кстати меня безумно радует его английский)). особенно если сравнивать с тем же Уильямом Моусли :D

Нифига интервью не к нашим услугам! Для театрального актёра с высшим литературным образованием говорит он достаточно бездарно! Обратите внимание, что выражение-паразит You know у него встречается в каждом предложении. Недавно качал какое-то интервью с ним, где-то секунде на второй всё зависло. За эти две секунды он успел сказать "Will, it comes... you know..." - специально обратил внимание! Как-то считал - эти два слова встречаются у него три раза за десять секунд! (Социологическое образование, будь оно неладно!)
Ещё постоянно заикается, путается в собственных словах и вообще чушь несёт :lol: За то и любим!

Полностью разделяю мнение насчёт переводов. Жму руку!

СообщениеДобавлено: 27-06, 13:18
Inna
Да, вот это You know.... он действительно часто говорит.

СообщениеДобавлено: 27-06, 13:24
Lost_Bird
Обратите внимание, что выражение-паразит You know у него встречается в каждом предложении

да-да!! вот это бросилось в глаза даже мне))

я говорила не про структуру речи, а это просто приятно и понятно слушать))
Жму руку!

:friends:

СообщениеДобавлено: 27-06, 13:26
KasPianKa
Gray
во всём с тобой согласна!недают ему себя показать!и талант свой...

СообщениеДобавлено: 27-06, 13:28
Gray
Lost_Bird, а я жду совершенства 8) Будем надеяться, дождусь когда-нибудь в "Лёгком поведении" и "Дриане Грэе" - вот уж там должен быть праздник для ушей.
Всё, кончаем флудить и оффтопить :)

СообщениеДобавлено: 27-06, 13:29
Lost_Bird
KasPianKa, в Дориане ему будет где развернуться!! :wink:

СообщениеДобавлено: 27-06, 13:30
Lost_Bird
Gray, хе-хе, у нас мысли просто в одном направлении))

а праздник не только для ушей, там есть и лицом что поиграть, ага =)

своей предыдущий пост я писала до того как увидела этот твой))

СообщениеДобавлено: 27-06, 13:31
Gray

Lost_Bird
, маньяки мыслят одинаково (ц) :wink: